Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
18 Er zog den Fluch an wie sein Hemd; der dringe in ihn hinein wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Когато беше министър на петрола, той даде един петролен блок, струващ сега над $1 милиард, на компания, която познайте какво, да, той беше скритият ѝ собственик.
Als er Ölminister war, vergab er einen Ölblock, der heute mehr als 1 Milliarde Dollar wert ist, einer Firma, die ‒ raten Sie mal, genau ‒ insgeheim ihm gehörte.
Да, той иска да върне миналото.
Er versucht, die Vergangenheit aufleben zu lassen.
Да, той ти беше баща, но това не го спря да те остави тук.
Ja, er war dein Vater. Und trotzdem hat er dich... hiergelassen.
Да, той знаел, че трябва да намери начин да го убие.
Ja. Der Hinterhältige wusste, dass er einen Weg finden musste, ihn zu töten.
Да! Той ще построи храма Господен; И като приеме славата, Ще седне на престола си като управител; Ще бъде и свещеник на престола си; И съвещание за установление на мир има между двамата.
6:13 Ja, er wird den Tempel des HERRN bauen und königlichen Schmuck tragen und wird auf seinem Thron sitzen und herrschen und wird Priester sein auf seinem Thron, ein Friedensbund wird zwischen ihnen beiden bestehen.
Да, той е директор на охраната.
Ja. Mr. DeWald ist Leiter der Öffentlichkeitsarbeit.
Да, той идеално се вписва, нали?
Ja, er ist der Typ für so was, nicht wahr?
Да, той беше, но вече го спрях.
Ja, das war er, aber ich habe ihn zur Ordnung gerufen.
Да, той послуша съвета ви и продължи да пише.
Ignacio folgte Ihrem Rat und hat weitergeschrieben.
Да, той беше този, който ме затвори.
Kennst du ihn? - Ja. Er hat mich ins Gefängnis gebracht.
А, да, той много се зарадва.
Oh ja. Das hat ihn total angetörnt, oder?
Да, той ми каза да не казвам на никого, но не мисля, че това включва и Вас.
Ja, er sagte ich solle es niemandem sagen, aber ich dachte nicht, dass sie mit inbegriffen wären.
Да, той не остана да се оплаква на останалите злодеи вътре, а избяга и отрови водата на Готъм Сити.
Er blieb nicht da und redete über seine Gefühle mit anderen psychotische Schurken. Er brach aus und vergiftete Gothams Wasser-Reservoir.
Да, той току що прочете, че 650 студенти са се записали само за 1 ден.
Ja, Divya hat grade gelesen, dass sich 650 Studenten dafür angemeldet haben.
Да той ми го даде да го наглеждам.
Ja, er hat ihn mir gegeben, um darauf aufzupassen.
Да, той ми разказа всичко за теб.
Ja. Er hat mir alles erzählt.
Да, той знае, че ние сме по петите му.
Ja, das Wissen, dass wir ihm auf den Fersen sind.
Да той е от тези типове, които ще кажеш, че са странни, ако нямаха толкова пари.
Er ist, einer dieser reichen Einzelgänger. Den man seltsam nennen würde wenn er nicht so viel Geld hätte.
Да, той е екстремален и може да ви вбеси, но когато става въпрос за талант, или характер, той няма равен на себе си.
Ja, er ist unberechenbar. Er treibt Sie in den Wahnsinn. Aber was Talent und Einstellung betrifft, gibt es keinen Besseren.
Да, той е един от тях.
Ja, er ist einer von ihnen.
Да, той каза да пазя Цветната пъпка, но няма по-безопасно място от дървото на Ним.
Doch, ich soll die Knospe bewachen, aber es gibt keinen sichereren Ort als Nims Baum.
Да, той е най-добрия ловен водач в района.
Ja. Er ist der beste Jäger weit und breit.
Да, той каза, че ще ме убие.
Ja. Er hat gesagt, er bringt mich um.
Да, той и Бътлър първи са дошли.
Ja, er war mit Butler zuerst vor Ort.
Да, той е, ъ... готов да се оправя сам.
Ja, er... er ist bereit, es mit der großen weiten Welt aufzunehmen.
Да, той е горящия глупак, но доколкото знаем е истински, което е повече, отколкото може да кажем за тази Канди.
Ja, er ist ein verdammter Idiot, aber zumindest wissen wir, dass er echt ist, und das ist mehr, als wir über diese nichtauftauchende Candy sagen können.
Да, той казва че било свада.
Oh, ja, er sagt, es war ein Gelage, weißt du?
Да, той е крадец и лъжец, но, както Илайджа, държи на думите си.
Ist er. Er ist ein Dieb und ein Lügner, aber wie Elijah gibt er sein Wort nicht leichtfertig.
Да, той, каза ми, че това се случва, така че исках просто да дойда и да се убедя, че всичко е както трябва.
Also, meine Kontaktperson... ja, er, uh -- er erzählte mir, uh, das dies passierte, so wollte ich einfach nur hierher und mir versichern dass es richtig gemacht wird.
Имаше спънки, но да, той е.
Ja, es gab ein kleines Problem, daher ist er gerade bewusstlos, aber, ja.
Да, той дори не е военен.
Er ist nicht mal beim Militär.
Да, той кара да Багдад три, четири пъти в месеца.
Ja, er fährt sehr oft nach Bagdad. 3- bis 4-mal im Monat.
Да, той каза, че ще разбереш.
Ja. Er meinte, dass du das sagen würdest.
Да, той е човек на честта.
Ja, ein Mann mit Ehre und Prinzipien.
Да, той е в неговие кръгове.
Du hast nur so getan, als ob du uns unterstützt. - Es ist nur... das ist ein bisschen...
Защото беззаконието изгаря като огън, Който пояжда глоговете и тръните; Да! Той пламти в горските гъсталаци, И те се издигат като тежки облаци дим.
9:18 Denn die Gesetzlosigkeit brennt wie Feuer: sie verzehrt Dornen und Disteln, und zündet in den Dickichten des Waldes, daß sie emporwirbeln in hoch aufsteigendem Rauche.
27 за да търсят Бога, та дано биха го поне напипали и намерили, ако и да той не е далеч от всеки един от нас;
27 damit sie den Herrn suchen sollten, ob sie ihn wohl umhertastend wahrnehmen und finden möchten; und doch ist er ja jedem Einzelnen von uns nicht ferne;
Да, той казва това, но в много специфичен контекст: очакваното завоевание на свещения град Мека, където биенето било обикновено забранено.
Ja, das kommt vor, aber in einem sehr spezifischen Kontext: bei der angenommenen Eroberung der heiligen Stadt von Mekka, wo Kämpfe normalerweise verboten waren.
И ако да, той праща парите на продавача и номерата на кредитните карти на купувача.
Wenn sie es taten, leitete er das Geld an den Anbieter weiter und die gestohlenen Kreditkarteninformationen an den Käufer.
А друг погледна към мен и отговори: "Да, той е с нас в асансьора".
Und ein anderer Mann blickte in meine Richtung und sagte: "Ja, da ist er, hier neben uns im Aufzug."
Да! Той казва: Малко нещо е да Ми бъдеш служител, За да възстановиш племената на Якова; И за да възвърнеш опазените на Израиля; Ще те дам още за светлина на народите, За да бъдеш Мое спасение до земния край.
und spricht: Es ist ein Geringes, daß du mein Knecht bist, die Stämme Jakobs aufzurichten und die Bewahrten Israels wiederzubringen; sondern ich habe dich auch zum Licht der Heiden gemacht, daß du seist mein Heil bis an der Welt Ende.
за да търсят Бога, та дано биха го поне напипали и намерили, ако и да той не е далеч от всеки един от нас;
sein wird auch nicht von Menschenhänden gepflegt, als der jemandes bedürfe, so er selber jedermann Leben und Odem allenthalben gibt.
2.0021460056305s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?